66 min read

Anul acesta am hotărât să petrecem Revelionul în cadrul unei mini-excursii organizate de agenția Discovery. Oferta a inclus cazarea în Sibiu, toate mesele și petrecerile, precum și o excursie la Mediaș. Transportul a fost asigurat de fiecare participant, iar noi am ales să venim cu trenul.


This year, we decided to spend New Year's Eve as part of a mini-trip organized by Discovery agency. The offer included accommodation in Sibiu, all meals and parties, as well as a trip to Mediaș. Each participant arranged their own transportation, and we chose to travel by train.

Înainte însă de a detalia drumul și obiectivele vizitate, să facem un scurt bilanț al șederii: menționez că, deși am o oarecare vârstă, nu am petrecut niciodată Revelionul la restaurant. Cu dorința de a experimenta lucruri noi, mi-am propus încă de anul trecut să găsesc o astfel de ofertă. Acest pachet mi s-a părut foarte interesant, oferind nu doar un preț convenabil, ci și o excursie interesantă la Mediaș, programată în ultima zi a anului.

L-am ales cu entuziasm, poate cu așteptări un pic prea mari. Cazarea, la un hotel de 3 stele1, uneori depășit de numărul mare de participanți, și mesele bufet, servite la restaurantul hotelului2, au lăsat de dorit. În cele din urmă, amabilitatea personalului hotelului și ingeniozitatea conducătorului nostru de grup au mai compensat din neajunsuri. Mesele festive au fost decente, iar compania la masă, plăcută. Așadar, totul e bine când se termină cu bine – inclusiv anul 2024!

Să trecem, astfel, la lucruri mai serioase, precum motivul principal al acestei excursii: vizitarea frumoaselor orașe medievale Sibiu și Mediaș.


Before detailing the journey and the attractions we visited, let’s take a moment to review the stay: I should mention that, despite my age, I’ve never spent New Year’s Eve at a restaurant. Wanting to try something new, I made it a goal last year to find such an experience. This package seemed very appealing, offering not only a reasonable price but also an interesting trip to Mediaș, scheduled for the last day of the year.

I chose it with enthusiasm, perhaps with expectations that were a bit too high. The accommodation, at a 3-star hotel1 that sometimes struggled with the large number of participants, and the buffet meals served at the hotel restaurant2 left something to be desired. In the end, the kindness of the hotel staff and the resourcefulness of our group leader helped make up for some of the shortcomings. The festive meals were decent, and the company at the table was pleasant. So, all’s well that ends well – including the year 2024!

Let’s now move on to more serious matters, such as the main reason for this trip: visiting the beautiful medieval towns of Sibiu and Mediaș.

Hotel Parc via booking.com

Ziua 1 (30-Dec) - Drumul și Parcul Sub Arini

Trenul nostru, IR1621, a plecat din gara București Nord la ora 10, pe ruta Buftea - Ploiești Vest - Câmpina - Comarnic - Sinaia - Bușteni - Azuga - Predeal - Brașov - Codlea - Făgăraș - Ucea - Avrig - Podu Olt - Tălmaciu, și a ajuns la timp la Sibiu, la ora 15:50.


Day 1 (Dec 30) - The Journey and Sub Arini Park

Our train, IR1621, departed from Bucharest North Station at 10:00 AM, following the route Buftea - Ploiești Vest - Câmpina - Comarnic - Sinaia - Bușteni - Azuga - Predeal - Brașov - Codlea - Făgăraș - Ucea - Avrig - Podu Olt - Tălmaciu, and arrived on time in Sibiu at 3:50 PM.

via mersultrenurilor.infofer.ro

Dacă pe Valea Prahovei, până la Sinaia, nu prea am văzut zăpadă, aici ni s-au dezvăluit, dominante, vârfurile înzăpezite ale Bucegilor, prevestitoare ale frigului și iernii ce ne vor însoți pe drum. Așa și trebuie, dat fiind că am urcat la munte!


While traveling through the Prahova Valley, up to Sinaia, we didn’t see much snow, but here the snow-capped peaks of the Bucegi Mountains dominated the view, heralding the cold and winter that would accompany us on our journey. As it should, given that we’ve ventured into the mountains!

Munții Bucegi, la Sinaia // Bucegi Mountains, at Sinaia

La primul pas de munte (1033 m), la Predeal, zăpada era deja așternută peste tot, iar după ce am trecut arcul carpatic la Brașov, în locul zăpezii și-au făcut apariția ceața și gheața.


At the first mountain pass (1033 m), in Predeal, the snow was already blanketing everything, and after passing the Carpathian arch at Brașov, snow gave way to fog and ice.

Munții Bucegi, la Predeal // Bucegi Mountains, at Predeal

Am trecut cel de-al doilea pas de munte (619 m), între Depresiunea Brașovului și Depresiunea Făgărașului, la Vlădeni. De aici, am continuat de-a lungul Oltului până la Tălmaciu, de unde am urcat pe afluentul său, râul Cibin, până la Sibiu.


We crossed the second mountain pass (619 m), between the Brașov Depression and the Făgăraș Depression, at Vlădeni. From there, we continued along the Olt River to Tălmaciu, where we followed its tributary, the Cibin River, to Sibiu.

Depresiunea Făgărașului // The Făgăraș Depression

Peisajul „pudrat”, cu ceață și gheață, ne-a încântat atât la Sibiu, cât și la Mediaș – în timp ce, în București, s-au înregistrat temperaturi de până la 11 grade Celsius în această perioadă.


The “powdered” landscape, with its mist and ice, delighted us in both Sibiu and Mediaș – while in Bucharest, temperatures had reached as high as 11 degrees Celsius during this period.

Sus: Tren garat permanent la Podu Olt, servește drept adăpost pentru lemne; jos: Ceață la Tălmaciu // Top: A permanently stationed train at Podu Olt, serving as shelter for firewood; Bottom: Fog in Tălmaciu

Ajunși în Sibiu, am luat micuțul 3, linia verde a orașului, până la Sala Transilvania, cea mai apropiată stație de hotelul nostru.


Arriving in Sibiu, we took the little 3, the city's green line, to Sala Transilvania, the closest station to our hotel.

via tribuna.ro

Dacă am fi venit în sezon, probabil am fi ales să îi vedem pe cei de la FC Hermannstadt pe teren propriu (îi văzusem deja în deplasare), mai ales că hotelul nostru este, practic, lipit de Stadionul Municipal. Nu a fost să fie, așa că am admirat frumosul stadion doar de afară.


Had we come during the season, we would probably have decided to see FC Hermannstadt play at home (we had already seen them play away), especially because our hotel is practically next to the Municipal Stadium. However, it wasn't meant to be, so we admired the beautiful stadium only from the outside.

Stadionul Municipal din Sibiu, inaugurat în decembrie 2022, are o capacitate de 13.013 locuri și a fost construit cu un cost de cca. 32 milioane de euro. Arena, dotată cu o suprafață de joc din iarbă, este utilizată de echipa rezidentă, FC Hermannstadt, pentru meciurile sale de acasă. Stadionul poate găzdui și alte evenimente, cum ar fi competiții de atletism și spectacole.


The Municipal Stadium in Sibiu, inaugurated in December 2022, has a capacity of 13,013 seats and was built at a cost of cca. 32 million euros. The stadium, featuring a grass playing surface, is used by the resident team, FC Hermannstadt, for their home matches. It can also host other events, such as athletics competitions and performances.

Am ieșit apoi la o plimbare de seară în Parcul Sub Arini, pe malurile râului Trinkbach.


We then went for an evening stroll in Sub Arini Park, along the banks of the Trinkbach River.

Acest pitoresc râu își sapă valea ondulată prin relieful deluros al parcului, înainte de a se vărsa în râul Cibin; din loc în loc, îl traversează podețe sau poduri mai mari.


This picturesque river carves its winding valley through the hilly terrain of the park before flowing into the Cibin River. From time to time, it is crossed by footbridges or larger bridges.

În inima parcului se află câteva repere - pe care le vom revizita și ziua - precum statuia lui Eminescu (destul de prezent în oraș), sau Pavilionul de muzică, ușor vandalizat de porumbei în afara sezonului.


In the heart of the park, there are a few landmarks — which we will revisit during the day — such as the statue of Eminescu (quite prominent in the city) and the Music Pavilion, slightly vandalised by pigeons during the off-season.

Statuia lui Mihai Eminescu // The statue of Mihai Eminescu

Pavilionul de muzică // The Music Pavilion

Parcul se întinde pe 22 de hectare și găzduiește peste 61 de specii de arbori, dintre care 26 exotici și 35 indigeni. Dintre speciile exotice, deosebite prin valoarea lor științifică și decorativă, se numără exemplare din Extremul Orient (ginkgo, arborele vieții, magnolia) și din America de Nord (molid înțepător, pin strob, tuie, chiparos de California, stejar roșu, nuc negru și altele). Cei mai bătrâni arbori, printre care arinii care-i dau numele, au peste 150 de ani, iar în parc trăiesc aproximativ 95 de specii de păsări.


The park spans 22 hectares and is home to over 61 species of trees, including 26 exotic and 35 native species. Among the exotic species, notable for their scientific and decorative value, are examples from the Far East (ginkgo, tree of life, magnolia) and North America (thorny spruce, strobe pine, arborvitae, California cypress, red oak, black walnut, and others). The oldest trees, including the alders that give the park its name, are over 150 years old, and the park hosts around 95 species of birds.

Acest parc se continuă în sud-vestul orașului cu Parcul Natural Dumbrava Sibiului, ajungând practic până la Muzeul ASTRA, pe care îl vom vizita și noi înainte de plecare.

Ne-am întors apoi la cazare pentru masă și un somn odihnitor, căci a doua zi urma o excursie!


This park continues to the southwest of the city with the Dumbrava Sibiului Natural Park, reaching practically up to the ASTRA Museum, which we will also visit before leaving.

We then returned to our accommodation for dinner and a restful sleep, as the next day we had an excursion planned!

Sala de bal, unde am luat toate cinele, via parchotelsibiu.ro // The ballroom, where we took all dinners, via parchotelsibiu.ro

Ziua 2 (31-Dec) - Mediaș și Revelionul

Pentru Mediaș, voi dedica un articol separat, deoarece atât drumul, cât și orașul au fost minunate și merită explorate în detaliu. Am revenit în Sibiu după prânz și, după frigul suportat, nu am mai îndrăznit să ieșim, ci am tras un pui de somn înainte de petrecerea de Revelion.

Aici, am petrecut alături de comesenii noștri, alternând diversele feluri de mâncare (platou cu aperitive reci, pește și friptură pentru omnivori, iar pentru mine, legume la grătar și pilaf cu ciuperci) cu momente de muzică și dans. Din păcate, talpa cizmelor mele a cedat fix la masa din ultima zi a anului, așa că m-am mișcat limitat. Sau poate că aceasta a fost o scuză, având în vedere că nici muzica nu m-a prea prins? Totuși, atmosfera a fost plăcută, iar în ultimele minute ale anului, am ieșit cu toții afară să ciocnim un pahar de șampanie și să aprindem steluțe de brad (procurate cu grijă de însoțitorii noștri de grup) - din păcate, nu am avut vizibilitate la artificiile din centrul orașului din cauza ceții, dar poate că a fost mai bine, având în vedere că ar trebui să ne obișnuim cu trendul lansat anul acesta de Cluj, care, pentru a proteja mediul și animalele, a înlocuit artificiile cu showuri de lumini.

Ne-am retras înainte de desert, în jurul orei trei dimineața, însă petrecerea a continuat până în zori pentru doritori.


Day 2 (Dec 31) - Mediaș and New Year's Eve

I will dedicate a separate article to Mediaș, as both the journey and the city were wonderful and deserve to be explored in detail. We returned to Sibiu after lunch, and after enduring the cold, we didn't dare to go out again, so we took a nap before the New Year's Eve party.

There, we spent time with our fellow diners, alternating between various dishes (a platter of cold appetizers, fish, and roast meat for omnivores, and for me, grilled vegetables and mushroom pilaf) along with moments of music and dancing. Unfortunately, the sole of my boots gave out right at the table on the last day of the year, so my movements were limited. Or maybe that was just an excuse, given that I didn’t quite connect with the music either? Still, the atmosphere was pleasant, and in the final minutes of the year, we all went outside to toast with champagne and light some sparklers (carefully procured by our group companions). Unfortunately, we couldn't see the fireworks in the city center due to the fog, but maybe that was for the best, considering that we should get used to the trend started this year by Cluj, which replaced fireworks with light shows to protect the environment and animals.

We retired before dessert, around three in the morning, but the party continued until dawn for those who wanted to stay.

Steluțe de brad, via @SuperiorCelebrations // Sparklers, via @SuperiorCelebrations

Ziua 3 (1-Ian) - Sibiu și Carnavalul

Deși foarte obosită după petrecere și cu următoarea petrecere doar câteva ore mai târziu, mi-am făcut curaj și am ieșit (singură...) la o plimbare în centrul Sibiului. Trebuie să menționez că nu am reușit să văd nici pe departe tot ce mi-aș fi dorit, dar am parcurs în câteva ore 6 kilometri pe jos, într-o temperatură de -6 grade. Așadar, destul de bine. De asemenea, fiind prima zi a anului, majoritatea obiectivelor mai mici erau închise, iar restaurantele, de obicei pline de viață, abia își primeau primii clienți pe străzile aproape pustii.


Day 3 (Jan 1) - Sibiu and the Carnival

Although very tired after the party and with the next one only a few hours away, I gathered my courage and went (alone...) for a walk in the center of Sibiu. I must mention that I didn't manage to see anywhere near everything I would have liked, but I walked 6 kilometers in a few hours in -6°C weather. So, quite well. Also, since it was the first day of the year, most of the smaller attractions were closed, and the restaurants, usually full of life, were only just receiving their first customers on the nearly empty streets.

Spadele încrucișate, coroana foliată și trincheta foliată simbolizează luarea în posesie a pământului, statutul de oraș liber regal și solidaritatea civică a cetățenilor // The crossed swords, the leafed crown, and the leafed trinity symbol represent the taking of land ownership, the status of a free royal city, and the civic solidarity of the citizens

Pentru început, după brunch-ul de la restaurantul hotelului, am pornit spre stația lui 3, care m-a dus în centru.


For starters, after the brunch at the hotel restaurant, I headed to the station of 3, which took me to the city center.

3-ul, ajungând în stația Sala Transilvania (în spate, Centrul de Afaceri Sibiu) // The 3 bus, arriving at the Sala Transilvania station (behind it, the Sibiu Business Center)

Pe drum am văzut locuri pe care le-am recunoscut din filmul Libertate, cu urme de gloanțe în pereți încă vizibile.


Along the way, I saw places I recognized from the movie Libertate (Freedom), with traces of bullet holes still visible in the walls.

via @TransilvaniaFilmRO

Am coborât chiar lângă Parcul ASTRA, unde am avut ocazia să fac cunoștință cu unele dintre cele mai importante personalități ale Sibiului.

Ideea înființării unui parc pe locul demolării zidurilor cetății a apărut în 1869 și s-a concretizat în 1879, prin înființarea Societății pentru înfrumusețarea orașului, aceasta fiind prima realizare importantă a asociației.


I got off right next to ASTRA Park, where I had the opportunity to meet some of the most notable personalities of Sibiu.

The idea of creating a park on the site of the demolished city walls originated in 1869 and was realized in 1879 with the establishment of the Society for Beautifying the City, which was its first major achievement.

Strada Nicolae Bălcescu și Parcul ASTRA // Nicolae Bălcescu Street and the ASTRA Park

Asociația ASTRA (Asociațiunea Transilvană pentru Literatura Română și Cultura Poporului Român) a fost înființată în 1869, la Sibiu, pentru a promova cultura română, educația și drepturile naționale ale românilor din Transilvania. Programul său includea organizarea de conferințe, publicarea de lucrări științifice și sprijinirea învățământului în limba română. ASTRA a avut și organe de presă importante, precum „Alma Mater” și „Gazeta Transilvaniei”, care au contribuit la dezvoltarea culturală și la informarea publicului. Astfel, Asociația a devenit un simbol al luptei culturale și politice a românilor din Transilvania.


The ASTRA Association (Transylvanian Association for Romanian Literature and the Culture of the Romanian People) was founded in 1869 in Sibiu to promote Romanian culture, education, and the national rights of Romanians in Transylvania. Its program included organizing conferences, publishing scientific works, and supporting education in the Romanian language. ASTRA also had important press organs, such as "Alma Mater" and "Gazeta Transilvaniei," which contributed to cultural development and public information. Thus, the Association became a symbol of the cultural and political struggle of Romanians in Transylvania.

Bustul lui Gheorghe Barițiu (Oskar Späthe, 1912) // The bust of Gheorghe Barițiu (Oskar Späthe, 1912)

Gheorghe Barițiu (1812-1893) a fost un istoric, jurnalist și publicist român, fondator al Asociației ASTRA. A contribuit la promovarea educației în limba română și a drepturilor naționale ale românilor din Transilvania. A fost redactor la „Gazeta Transilvaniei” și un susținător al mișcării naționale. Barițiu a avut un impact semnificativ asupra dezvoltării culturii și identității naționale românești.


Gheorghe Barițiu (1812-1893) was a Romanian historian, journalist, and publicist, and a founder of the ASTRA Association. He contributed to promoting education in the Romanian language and the national rights of Romanians in Transylvania. He was an editor of "Gazeta Transilvaniei" and a supporter of the national movement. Barițiu had a significant impact on the development of Romanian culture and national identity.

De sus, de la stânga la dreapta: Gheorghe Lazăr (Kurtfritz Handel, 1973); Timotei Cipariu (Gavril Abrihan, 1991); Andrei Şaguna (Gyenge Imre, 1973); Emanuil Gojdu (2006); August Treboniu Laurian (Adrian Popescu, 2010); Andrei Mureşanu (Gyenge Imre, 1973) // From top, left to right: Gheorghe Lazăr (Kurtfritz Handel, 1973); Timotei Cipariu (Gavril Abrihan, 1991); Andrei Șaguna (Gyenge Imre, 1973); Emanuil Gojdu (2006); August Treboniu Laurian (Adrian Popescu, 2010); Andrei Mureșanu (Gyenge Imre, 1973)

De-a lungul aleilor parcului, descoperim istoria culturii românești în Transilvania, prin busturile unor personalități militante, precum Gheorghe Lazăr, părintele învățământului românesc, sau a membrilor fondatori ai ASTRA – alături de Barițiu, îi regăsim și pe Timotei Cipariu, primul vicepreședinte al ASTRA, dar și pe Andrei Șaguna, primul său președinte. Alte personalități importante ale epocii, avocați, filologi, poeți, sunt de asemenea reprezentate.

Din istoria modernă a promovării culturii românești în Transilvania fac parte educatori, filologi și oameni politici celebri, unii controversați, precum poetul Goga sau omul politic Vaida-Voevod, ambii cu simpatii antisemite, dar și alții absolut exemplari, precum Badea Cârțan.


Along the park's pathways, we uncover the history of Romanian culture in Transylvania through the busts of influential figures such as Gheorghe Lazăr, the father of Romanian education, and the founding members of ASTRA – alongside Barițiu, we also find Timotei Cipariu, ASTRA's first vice-president, and Andrei Șaguna, its first president. Other important figures of the era, including lawyers, philologists, and poets, are also represented.

The modern history of promoting Romanian culture in Transylvania includes renowned educators, philologists, and politicians, some of them controversial, such as the poet Goga or the politician Vaida-Voevod, both with anti-Semitic sympathies, but also others who were truly exemplary, such as Badea Cârțan.

Stânga, de sus: Ioan Slavici (Linca Călin, 1979); Badea Cârţan (Kurtfritz Handel, 1974); Dreapta, de sus: Octavian Goga (Ioan Cândea, 2002); Iacob Bologa (Ioan Cândea, 2011); Alexandru Vaida- Voevod (2018) // Left, from the top: Ioan Slavici (Linca Călin, 1979); Badea Cârțan (Kurtfritz Handel, 1974); Right, from the top: Octavian Goga (Ioan Cândea, 2002); Iacob Bologa (Ioan Cândea, 2011); Alexandru Vaida-Voevod (2018)

Badea Cârțan (1849–1911), pe numele real Gheorghe Cârțan, a fost un țăran autodidact și un simbol al luptei pentru identitatea națională românească în Transilvania aflată sub dominație austro-ungară. Cel mai cunoscut pentru transportul pe jos al cărților românești interzise din Regatul României în Transilvania, a distribuit peste 200.000 de volume pentru a sprijini conștiința națională și educația comunităților românești. Un moment emblematic din viața sa a fost călătoria la Roma, unde a mers pe jos pentru a vedea Columna lui Traian, simbol al originii romane a poporului român. La vederea monumentului, a exclamat: „Am venit să-mi văd strămoșii!”, marcându-și dedicarea față de identitatea națională.


Badea Cârțan (1849–1911), whose real name was Gheorghe Cârțan, was an autodidact peasant and a symbol of the fight for the Romanian national identity in Transylvania, which was under Austro-Hungarian rule. Most famous for walking across the Carpathian Mountains to smuggle banned Romanian books from the Kingdom of Romania into Transylvania, he distributed over 200,000 books to support national consciousness and the education of Romanian communities. A significant moment in his life was his journey to Rome, where he walked to see Trajan's Column, a symbol of the Roman origins of the Romanian people. Upon seeing the monument, he is said to have exclaimed: "I came to see my ancestors!"—a clear expression of his dedication to national identity.

Pe partea stângă a parcului se află Policlinica de copii, fost Sanatoriu construit în 1906, iar mai departe, Palatul Asociațiunii, inaugurat în 1905, care adăpostește astăzi Biblioteca ASTRA, cea mai importantă bibliotecă a orașului.


On the left side of the park is the Children's Polyclinic, formerly a Sanatorium built in 1906, and further along, the Association Palace, inaugurated in 1905, which now houses the ASTRA Library, the most important library in the city.

În colțul din dreapta sus al parcului, la intersecția dintre strada Ioan Lupaș și strada Mitropoliei, urcăm în centru pe aceasta din urmă stradă.

Această stradă, ca și strada Nicolae Bălcescu, și multe altele din centrul vechi al Sibiului, e plină de case-monument, iar pentru cine vrea să înțeleagă în detaliu patrimoniul arhitectural al Sibiului, poate să navigheze pe aceste străzi aici.


In the upper right corner of the park, at the intersection of Ioan Lupaș Street and Mitropoliei Street, we head toward the center along the latter street.

This street, like Nicolae Bălcescu Street and many others in the old town of Sibiu, is full of heritage houses, and for those who want to understand in detail the architectural heritage of Sibiu, they can navigate these streets here.

Strada Mitropoliei: Biserica Evanghelică Sf. Johannis; clădiri istorice; Mitropolia Ardealului // Mitropoliei Street: St. Johannis Evangelical Church; historical buildings; The Metropolitanate of Transylvania

Catedrala Mitropoliei din Sibiu, cunoscută și sub denumirea de Catedrala Ortodoxă, este o construcție impunătoare care domină centrul orașului. Ridicată între anii 1902 și 1906, catedrala a fost ctitorită de mitropolitul Ioan Mețianu și reprezintă o capodoperă a arhitecturii bizantine din Transilvania. Aceasta are o înălțime de aproximativ 60 de metri și un interior grandios, decorat cu mozaicuri și fresce ce ilustrează scene biblice, în stil art-nouveau. Catedrala adăpostește și moaștele unor sfinți importanți, inclusiv ale Sfântului Ierarh Andrei Șaguna, un simbol al spiritualității ortodoxe din regiune.


The Metropolitan Cathedral in Sibiu, also known as the Orthodox Cathedral, is an imposing structure that dominates the center of the city. Built between 1902 and 1906, the cathedral was founded by Metropolitan Ioan Mețianu and is a masterpiece of Byzantine architecture in Transylvania. It stands at a height of approximately 60 meters and features a grand interior, adorned with mosaics and frescoes depicting biblical scenes, in art-nouveau style. The cathedral also houses the relics of important saints, including those of Saint Hierarch Andrei Șaguna, a symbol of Orthodox spirituality in the region.

Fațada // The façade

Detalii în lemn și metal // Details in wood and metal

Detalii în interior // Details on the inside

Soborul Sfinților din Transilvania // The Assembly of Saints of Transylvania

via @doxologia

Am continuat apoi pe strada Mitropoliei, unde am mai văzut diverse case vechi (au început casele "cu ochi"), precum Casa cu Cariatide, Biserica Reformată și, chiar lângă ea, în renovare, fostul Hotel Union.


We then continued on Mitropoliei Street, where we saw several old houses (the "houses with eyes" began), such as the House with Caryatids, the Reformed Church, and right next to it, under renovation, the former Hotel Union's building.

Strada Mitropoliei, Casa cu Cariatide și gangul spre curtea sa interioară // Mitropoliei Street, the House with Caryatids, and the passage to its inner courtyard

O placă comemorativă din 1968 marchează vizita lui Avram Iancu aici, în 1848. Clădirea a mai adăpostit și pe Ion C. Brătianu între 1850-1851. În sec. XIX, hotelul se numea Curtea Mediașului și era locul de întâlnire al intelectualilor și revoluționarilor români. După renovări succesive și schimbări de proprietari, hotelul a avut diverse denumiri, devenind în 1936 Hotel-Restaurant Metropol și apoi Restaurant-Hotel Union până la închiderea sa în 1948.


A commemorative plaque from 1968 marks the visit of Avram Iancu here in 1848. The building also sheltered Ion C. Brătianu between 1850-1851. In the 19th century, the hotel was named Curtea Mediașului and was a meeting place for Romanian intellectuals and revolutionaries. After successive renovations and changes in ownership, the hotel had several names, becoming Hotel-Restaurant Metropol in 1936 and later Restaurant-Hotel Union until it closed in 1948.

Ușa Bisericii Reformate (închisă), casele cu ochi și Hotel Union (în renovare) // The door of the Reformed Church (closed), the houses with eyes, and Hotel Union (under renovation)

Am continuat pe strada Mitropoliei până în piața Albert Huet, unde se află Catedrala Evanghelică Sfânta Maria.

Construcția primei incinte de fortificații (1191-1224) a început în jurul Bisericii Sf. Maria, cu scopul de a proteja centrul orașului de posibile invazii. Această centură s-a extins în jurul Pieței Huet, redenumită așa în cinstea unui politician sibian din secolul al XVI-lea. Când au fost construite, aceste ziduri aveau un rol strict defensiv, protejând cetatea de invadatori.


I continued along Mitropoliei Street to Albert Huet Square, where the Evangelical Cathedral of St. Mary is located.

The construction of the first fortification ring (1191-1224) began around St. Mary’s Church, with the purpose of protecting the city center from possible invasions. This ring expanded around Huet Square, renamed after a Sibiu native politician from the 16th century. When built, these walls had a strictly defensive role, protecting the citadel from invaders.

Hartă orientativă, cu cele patru centuri de fortificații (estimativ) // Reference map, with the four fortification rings (approximately)

Biserica Parohială „Sf. Maria” din Sibiu, ridicată în secolul XIV pe locul unei biserici din secolul XII, este una dintre cele mai impresionante clădiri gotice din Transilvania. Dominată de un turn cu șapte nivele și patru turnulețe, semn al „dreptului sabiei” al orașului, biserica oferă o vedere panoramică a orașului. Turnul de 73,34 m este cea mai înaltă construcție din Sibiu și al doilea turn cu ceas ca vechime din România (1881). Biserica măsoară aproximativ 72 m în lungime și 22 m în lățime și are un plan gotic complex.


The Parish Church of "St. Mary" in Sibiu, built in the 14th century on the site of a 12th-century church, is one of the most impressive Gothic buildings in Transylvania. Dominated by a tower with seven levels and four corner turrets, symbolizing the city's "right of the sword," the church offers a panoramic view of the city. The 73.34-meter tower is the tallest structure in Sibiu and the second oldest clock tower in Romania (1881). The church measures approximately 72 meters in length and 22 meters in width, with a complex Gothic plan.

Biserica și statuia lui Georg Daniel Teutsch // The church and Georg Daniel Teutsch's statue

Inventarul său include obiecte de cult valoroase, inclusiv vase din argint aurit realizate de meșteșugari locali.


Its inventory includes valuable liturgical objects, including gilded silver vessels made by local craftsmen.

Orgile bisericii și icoană de la 1545 // The organs of the church and an incon from 1545

Între 1496 și 1796, biserica a fost loc de înmormântare pentru personalități locale. În 1853, pietrele funerare au fost integrate în zidurile bisericii, formând o galerie unică în România. Ferula bisericii, susținută de coloane masive, adăpostește pe lângă această galerie și „Cronica pictată”, o reprezentare a evenimentelor importante din istoria orașului. 


Between 1496 and 1796, the church served as a burial place for local personalities. In 1853, the gravestones were integrated into the church's walls, forming a unique gallery in Romania. The church's ferula, supported by massive columns, also houses, besides this gallery, the "Painted Chronicle," a depiction of the important events in the city's history.

Galeria de pietre funerare // The gravestones gallery

Poartă și ușă // Gate and door

Elementele specifice nemțești, precum un spațiu de joacă pentru copii și semnele în limba germană, reflectă legătura istorică a Sibiului cu sașii colonizați în Transilvania pentru a apăra granițele regiunii. 

Aceștia au fondat Sibiul în secolul al XII-lea, la granița Imperiului Austro-Ungar.


The German-specific elements, such as a children's play area and signs in German, reflect Sibiu's historical connection with the Saxons who were settled in Transylvania to defend the region's borders.

They founded Sibiu in the 12th century, at the border of the Austro-Hungarian Empire.

Eroilor, sărmanilor, clericilor // To the heroes, to the poor and to the clerics

Particularități: Un loc de joacă și studiu pentru copii; un zid de rugăciune poliglot; ferestre din „burice de sticlă”; ruinele bisericii din secolul al XII-lea, sub altarul din prezent // Features: A play and study area for children; a polyglot prayer wall; windows made of "glass ribs"; the ruins of the 12th-century church, beneath the current altar

Interiorul: Băncile de lemn; amvonul; epitafuri; bradul de Crăciun; altarul // The interior: Wooden benches; the pulpit; epitaphs; the Christmas tree; the altar

Vitralii superbe // Gourgeous stained glass

La primul etaj al bisericii se află expoziția temporară „Muzică în Biserica Evanghelică”, care începe cu lista organiștilor și a cantorilor bisericii, de la începuturi și până în prezent. Sunt apoi expuse diverse cărți de cântece bisericești, precum și o mini-orgă. De sus se vede și galeria de pietre funerare.


On the first floor of the church is the temporary exhibition "Music in the Evangelical Church," which begins with a list of the church's organists and cantors, from the beginning to present. Various hymn books are also displayed, along with a mini-organ. The gallery of gravestones can also be seen from above.

Aflați mult mai multe despre biserică și vedeți orașul din turn (la care eu am renunțat, din cauza fricii de înălțime) în clipul de mai jos, iar dacă vreți și mai multe detalii, le găsiți aici.


Learn much more about the church and see the city from the tower (which I gave up on due to a fear of heights) in the video below, and if you want more details, you can find them here.

via @rubyfilms9828

Am ieșit apoi din biserică în Piața Huet și am ocolit-o prin dreapta, coborând pe Pasajul Scărilor, până în Piața Mică.


I then exited the church into Huet Square, circled it to the right, and descended via the Stair Passage to the Small Square.

Piața Huet, cu vedere spre turnul Bisericii Romano-Catolice; Cafe Wien, o cafenea emblematică a orașului; Pasajul Scărilor văzut din curtea cafenelei // Huet Square, with a view of the Roman Catcholic Church tower in Small Square; Cafe Wien, an iconic café of the city; the Stair Passage seen from the café's courtyard

Pasajul Scărilor, de sus // The Stair Passage, from the top

Pasajul Scărilor, la mijloc // The Stair Passage, halfway

Sibiul a fost Capitală Culturală Europeană în 2007, iar centrul său istoric așteaptă să fie admis pe lista Monumentelor UNESCO; veți vedea astfel, alături de vechile ziduri originale, unele chiar din prima centură de fortificații (întărite în perioadele care au urmat), fațade frumos decorate de restaurante și ateliere.


Sibiu was the European Capital of Culture in 2007, and its historic center is awaiting admission to the UNESCO World Heritage list. Here, alongside the old original walls—some dating back to the first fortification belt and reinforced in subsequent periods—you will also find beautifully decorated façades of restaurants and shops.

De la baza Pasajului, înapoi spre Sf. Maria - Turnul Scărilor; Turnul de Poartă înspre Piața Mică; capac de canalizare cu emblema orașului, ediția 2007 // From the base of the Passage, back towards St. Mary - the Stair Tower; the Gate Tower, towards the Small Square; a manhole cover with the city's emblem, 2007 edition

Restaurante... // Restaurants...

...și ateliere // ...and shops

Pasajul Scărilor face legătura între Orașul de Sus (cel mai vechi) și Orașul de Jos, și între piețele Huet și Mică. Înainte însă de a ajunge în Piața Mică, trecem peste strada Ocnei pe Podul Minciunilor, cel mai vechi pod din fontă aflat în serviciu pe teritoriul actual al României, ale cărui legende îi avertizează pe mincinoși.


The Stair Passage connects the Upper Town (the oldest part) with the Lower Town, as well as Huet Square with the Small Square. Before reaching the Small Square, however, we cross Ocnei Street on the Bridge of Lies, the oldest cast-iron bridge still in use on the current territory of Romania, whose legends warn liars.

Strada Ocnei: O frumoasă casă cu ochi; Podul Minciunilor; case vechi văzute de pe pod // Ocnei Street: A beautiful house with "eyes"; the Bridge of Lies; old houses seen from the bridge

Nu am avut timp și energie să vizitez Orașul de Jos, deși și aici se găsesc câteva obiective interesante, precum Biserica Azilului și spitalul său, cel mai vechi din țară, sau Piața Aurarilor, care pare mai romantică, în fotografii, decât suratele mai centrale. Le vom descoperi data viitoare.

Deocamdată, am coborât spre Piața Mică, unde m-a întâmpinat frumoasa Casă a Artelor și rămășițele unui mic Târg de Crăciun, cu căsuțe simpatice, un brad frumos și un trenuleț pentru copii. Această piață este, desigur, încărcată de istorie, făcând parte din a doua centură de fortificații a orașului (1224-1241).


I didn’t have the time or energy to visit the Lower Town, although there are a few interesting landmarks here as well, such as the Asylum Church and its hospital, the oldest in the country, or Goldsmiths’ Square, which seems more romantic in photos than its more central counterparts. We’ll discover them next time.

For now, I descended to the Small Square, where the beautiful House of Arts greeted me, along with the remnants of a small Christmas Market, with charming stalls, a lovely Christmas tree, and a little train for children. This square is, of course, rich in history, as it is part of the city’s second fortification belt (1224–1241).

Casa Artelor // House of Arts

Târgul de Crăciun din Piața Mică // The Christmas Market in Small Square

În 1224, începerea lucrărilor la această a doua centură a marcat extinderea zonei protejate, incluzând și Piața Mică. Finalizată în 1241, centura a întărit apărarea orașului cu o a doua linie de protecție. Pe lângă rolul defensiv, zidurile aveau și funcții administrative, reglementând accesul în oraș.

Turnul Sfatului din Sibiu, construit în sec. XIII și reconstruit în 1586, a fost extins în 1826 și reconstruit după prăbușirea etajelor superioare. Acoperișul din cupru a fost adăugat în aceeași perioadă. În 1848, a fost folosit de revoluționarii sași. Turnul are 7 etaje, iar la parter se află un gang boltit. Ceasul din turn, instalat în 1906, este iluminat noaptea.


In 1224, the start of work on this second belt marked the expansion of the protected area, including the Small Square. Completed in 1241, the belt strengthened the city’s defense with a second line of protection. In addition to its defensive role, the walls also had administrative functions, regulating access to the city.

The Council Tower in Sibiu, built in the 13th century and reconstructed in 1586, was extended in 1826 and rebuilt after the upper floors collapsed. The copper roof was added during the same period. In 1848, it was used by the Saxon revolutionaries. The tower has 7 floors, and at the ground level, there is a vaulted passage. The clock in the tower, installed in 1906, is illuminated at night.

Piața Mică, dinspre Turnul Sfatului, spre Biserica Romano-Catolică „Sf. Treime”, și apoi înapoi spre Casa Artelor, peste Strada Ocnei // The Small Square, from the direction of the Council Tower, towards the Roman Catholic "Holy Trinity" Church, and then back towards the House of Arts, across Ocnei Street

Mai departe, în Piața Mare, am găsit principalul Târg de Crăciun, unde mai multe căsuțe erau deschise și unde am cumpărat și eu câteva bucăți de turtă dulce, pe care am uitat să le iau din recentul periplu prin Germania, care are cam același aer în târgurile de Crăciun. Principala piață pietonală a orașului, aceasta găzduiește cafenele, magazine și instituții, care sunt însă închise în această primă zi a anului.

Lucrările la a treia centură de apărare au început în 1357 și s-au finalizat în 1366, în jurul Orașului de Sus, care includea și Piața Mare. În 1457, Orașul de Jos a fost inclus în această centură, extinzând perimetrul de protecție.


Further on, in the Large Square, I found the main Christmas Market, where several stalls were open, and where I also bought a few pieces of gingerbread, which I had forgotten to get during my recent trip to Germany, which has a similar atmosphere in its Christmas markets. The city's main pedestrian square hosts cafés, shops, and institutions, which, however, are closed on this first day of the year.

Work on the third defense belt began in 1357 and was completed in 1366, around the Upper Town, which also included the Large Square. In 1457, the Lower Town was included in this belt, expanding the protective perimeter.

Târgul de Crăciun din Piața Mare; Palatul Institutului de Credit Funciar, în prezent Primăria Municipiului Sibiu; magazine; statuia lui Gheorghe Lazăr // The Christmas Market in the Large Square; the Palace of the Land Credit Institute, currently the Sibiu City Hall; shops; the statue of Gheorghe Lazăr

via @MyTravelChannel-RO

Ies apoi din Piața Mare pe strada Avram Iancu, pe care continui până la Biserica Ursulinelor. Și Strada Avram Iancu este frumos îmbrăcată de sărbătoare și, deși la Ursuline este închis, admir de afară frumoasa biserică și, vizavi de biserică, statuia lui Nicolaus Olahus.


I then exit the Large Square onto Avram Iancu Street, which I continue along until I reach the Ursulines' Church. Avram Iancu Street is also beautifully decorated for the holidays, and although the Ursulines' is closed, I admire the beautiful church from the outside and, across from it, the statue of Nicolaus Olahus.

Strada Avram Iancu, îmbrăcată de sărbătoare // Avram Iancu Street, decorated for the holidays

Construită între 1726 și 1733, Biserica Ursulinelor este un exemplu de arhitectură barocă, dedicată ordinului religios catolic al Ursulinelor, care se ocupă cu educația fetelor. Este un loc de cult important, având statui ale Sfintei Ursula și ale altor figuri religioase.


Built between 1726 and 1733, the Ursulines' Church is an example of baroque architecture, dedicated to the Catholic religious order of the Ursulines, which focuses on educating girls. It is an important place of worship, with statues of Saint Ursula and other religious figures.

Biserica Ursulinelor, în capătul străzii Avram Iancu // The Ursulines' Church, at the end of Avram Iancu Street

Nicolaus Olahus (1500-1568) a fost un renumit teolog, umanist și episcop catolic originar din Transilvania. A fost unul dintre primii intelectuali transilvăneni care au obținut o educație la universități de renume din Europa. Olahus a jucat un rol semnificativ în promovarea reformelor religioase în regiunile din centrul și sud-estul Europei. A fost, de asemenea, autor al unei importante lucrări istorice despre Transilvania și un susținător al unei biserici catolice unite în fața provocărilor protestante.


Nicolaus Olahus (1500-1568) was a renowned theologian, humanist, and Catholic bishop from Transylvania. He was one of the first Transylvanian intellectuals to receive education at renowned universities in Europe. Olahus played a significant role in promoting religious reforms in Central and Southeastern Europe. He was also the author of an important historical work about Transylvania and a supporter of a united Catholic Church in the face of Protestant challenges.

Sfânta Ursula; Nicolaus Olahus // Saint Ursula; Nicolaus Olahus

De la Ursuline am continuat pe strada General Magheru, și apoi am făcut dreapta pe strada Constituției. Pe drum am mai văzut câte o casă frumoasă, dar și multe ruine.


From the Ursulines, I continued on General Magheru Street, and then turned right onto Constituției Street. Along the way, I saw a few beautiful houses, but also many ruins.

În periplul meu arhitectonico-religios, am trecut și pe lângă Sinagoga Mare și alte biserici.


In my architectural-religious journey, I also passed by the Great Synagogue and other churches.

Sinagoga Mare; Biserica „Nașterea Domnului” // The Great Synagogue; Church of the "Nativity of the Lord"

Am tăiat apoi Parcul Tineretului spre zidurile exterioare ale cetății, ce încep de la Bastionul Haller.


I then cut through Tineretului Park towards the outer walls of the fortress, which begin at the Haller Bastion.

Parcul Tineretului și zidurile vechi ale Bastionului Haller (1553) // Tineretului Park and the old walls of the Haller Bastion (1553)

Acestea, precum și toate bastioanele și turnurile de pe ele, fac parte din cea de-a patra și ultima centură de fortificații a orașului, care îngloba în totalitate pe cele trei precedente și se întindea în nord până la râul Cibin.

Cel mai impresionant este Turnul Gros, o structură de o formă ciudată ce iese din zidurile cetății și a avut rol defensiv; acum, acest turn este parte integrantă din Sala Thalia, care se continuă în interiorul zidurilor cetății.

Începerea construcțiilor rondelelor de artilerie și bastioanelor a avut loc în 1540. Aceste bastioane și turnuri aveau rolul de a proteja orașul nu doar prin apărare fizică, dar și prin dispunerea strategică a artileriei.


These, along with all the bastions and towers on them, are part of the fourth and final defensive ring of the city, which completely encompassed the previous three and stretched north to the Cibin River.

The most impressive is the Thick Tower, a strangely shaped structure that juts out from the fortress walls and had a defensive role; today, this tower is an integral part of the Thalia Hall, which continues inside the fortress walls.

The construction of the artillery redoubts and bastions began in 1540. These bastions and towers were designed to protect the city not only through physical defense but also by strategically positioning artillery.

Turnul Gros // The Thick Tower

De-aici, de la Sala Thalia, în afara zidurilor se află Parcul Cetății, iar în interior, cele trei frumoase turnuri: al Dulgherilor, al Olarilor și al Archebuzerilor. Primele două se vizitează, iar între ele se poate merge pe drumul de strajă al vechii cetăți.


From here, from Thalia Hall, outside the walls is the Fortress Park, and inside are three beautiful towers: the Carpenter's Tower, the Potter's Tower, and the Arquebusier's Tower. The first two are open for visits, and between them, you can walk on the watch path of the old fortress.

Turnul Dulgherilor, zidurile și Parcul Cetății // The Carpenter's Tower, the walls, and the Fortress Park

Eu aici, după sute de poze, mi-am epuizat bateria mobilului, astfel că mă văd iarăși nevoită să apelez la internet pentru o scurtă tură prin turnuri. Acestea, un punct de referință pentru oraș din timpuri medievale, au fost restaurate și redate în circuitul turistic acum 4 ani.


Here, after hundreds of photos, I exhausted my phone’s battery, so I find myself once again having to turn to the internet for a short tour through the towers. These, a landmark for the city from medieval times, were restored and reintroduced into the tourist circuit 4 years ago.

via istoria-se-repeta

via @MyTravelChannel-RO

M-am întors apoi la Sala Thalia, de unde am luat 3-ul înapoi către hotel.

După o odihnă sumară, ne-am pregătit de Carnaval, unde am fost întâmpinați cu diverse mijloace de a ne deghiza, și cu multă voie bună.


I then returned to Sala Thalia, from where I took the 3 back to the hotel.

After a short rest, we prepared for the Carnival, where we were welcomed with various ways to disguise ourselves, and with much good cheer.

Și de această dată, ca și în noaptea de Revelion, meniul a fost fix, astfel că am evitat nervii inerenți cozii la bufet. Au alternat momentele comice cu dans și tombole haioase și, într-un ritm mai rapid, felurile de mâncare, mai ușoare parcă decât în seara precedentă. Noi pe la 22 ne-am retras, iar petrecerea n-a mai continuat mult după ora 23.


Once again, as on New Year's Eve, the menu was fixed, so we avoided the irritation that comes with a buffet line. Comical moments alternated with dancing and fun raffles, and, at a faster pace, the courses, which seemed lighter than the previous evening. We left around 10 PM, and the party didn’t continue much after 11 PM.

Liderul grupului nostru, Gabi, piratul agenției Discovery // The leader of our group, Gabi, the pirate of the Discovery agency

Ziua 4 (2-Ian) - Muzeul ASTRA și drumul spre casă

Epuizați după două nopți de petrecere, am plecat din hotel în jur de ora 12, rămânându-ne astfel timp doar pentru o vizită superficială la Muzeul ASTRA. Acesta este un obiectiv de neratat, la care ne vom mai întoarce.

Am luat autobuzul 13, care ne-a dus, prin Parcul Natural Dumbrava Sibiului, chiar până la intrarea principală a acestui frumos muzeu al satului – Poarta Maramureșeană.


Day 4 (Jan 1) - The ASTRA Museum and the way home

Exhausted after two nights of partying, we left the hotel around noon, leaving just enough time for a quick visit to the ASTRA Museum. This is a must-see objective that we will definitely return to.

We took bus 13, which passed through the Dumbrava Sibiului Natural Park and brought us directly to the main entrance of this beautiful open-air village museum – the Maramureș Gate.

Copaci superbi în Dumbrava Sibiului // Gourgeous trees in Dumbrava Sibiului

Parcul Natural Dumbrava Sibiului, situat la marginea sud-vestică a municipiului Sibiu, este o rezervație protejată de 933 hectare, traversată de râul Trinkbach, care formează trei lacuri artificiale. Rezervația conservă o biodiversitate bogată, incluzând păduri de stejar și gorun cu arbori seculari, flori rare precum brândușa de toamnă și orhidee, precum și o faună variată, cu mamifere (căprioare, mistreți, vulpi) și păsări protejate (ciocănitori, pupăze, cuci). Rezervația este accesibilă pe drumul județean 106A și include atracții precum Muzeul ASTRA, Grădina Zoologică și fostul Han Dumbrava, acum Hotel Hilton.


Dumbrava Sibiului Natural Park, located on the southwestern edge of Sibiu, is a 933-hectare protected reserve traversed by the Trinkbach River, which forms three artificial lakes. The park preserves rich biodiversity, including oak and sessile oak forests with century-old trees, rare flowers such as autumn crocuses and orchids, and diverse wildlife with mammals (roe deer, wild boars, foxes) and protected birds (woodpeckers, hoopoes, cuckoos). The reserve is accessible via County Road 106A and features attractions such as the ASTRA Museum, the Zoological Garden, and the former Dumbrava Inn, now the Hilton Hotel.

Poarta Maramureșeană // The Maramureș Gate

În liniștea din Dumbrava Sibiului, se aud copacii dezghețându-se // In the silence of Dumbrava Sibiului, the trees can be heard thawing

Din păcate, din cauza lipsei de timp, nu vom putea explora întregul muzeu, dar vom reveni pentru a-l vizita mai pe căldură, sperând ca mai multe dintre obiective să fie deschise. Momentan, motivați de priveliștea morilor de vânt din partea stângă, am ales traseul din această zonă. Am înconjurat Lacul Dumbrava pentru a ne întoarce de unde am plecat.


Unfortunately, due to lack of time, we won't be able to explore the entire museum, but we will return to visit it in warmer weather, hoping that more of the attractions will be open. For now, motivated by the view of the windmills on the left, we chose the route from this area. We circled Dumbrava Lake to return to where we started.

Situat la sud de Sibiu, în Dumbrava Sibiului, Muzeul Civilizației Populare Tradiționale „ASTRA” se întinde pe 96 de hectare și include peste 300 de clădiri tradiționale, reprezentând civilizația populară românească pre-industrială.

Înființat în 1963 și deschis publicului în 1967, muzeul prezintă case țărănești, ateliere meșteșugărești și instalații de morărit, apicultură, viticultură și olărit. Printre atracțiile principale se numără Lacul Dumbrava, de 6 hectare, mori de apă și vânt, un sector de monumente de utilitate publică (biserici, școli, hanuri) și activități interactive, cum ar fi plimbări cu bărcile pe lac și festivaluri de meșteșuguri. Muzeul oferă și expoziții temporare, spectacole folclorice și târguri meșteșugărești.


Located south of Sibiu, in Dumbrava Sibiului, the "ASTRA" Museum of Traditional Popular Civilization spans 96 hectares and includes over 300 traditional buildings representing pre-industrial Romanian folk civilization.

Founded in 1963 and opened to the public in 1967, the museum showcases rural houses, artisan workshops, and installations related to milling, beekeeping, viticulture, and pottery. The main attractions include the 6-hectare Dumbrava Lake, water and windmills, a sector dedicated to public utility monuments (churches, schools, inns), and interactive activities such as boat rides on the lake and craft festivals. The museum also offers temporary exhibitions, folk performances, and artisan fairs.

Lacul Dumbrava are o formă pătrată, așa că este mai simplu să ne referim la el folosind punctele cardinale. Noi ne-am început plimbarea în colțul sud-estic al lacului, continuând apoi prin sud, până la morile de vânt. Pe măsură ce ne-am apropiat, am fost întâmpinați de o priveliște complet înghețată: copaci pudrați ca de zahăr și un lac pe care înghețaseră pietrele și bețele.

În partea asta a lacului se află câteva căsuțe pentru păsări, dar în această perioadă păsările preferă nordul parcului, unde este mai însorit și dezghețat.


The Dumbrava Lake is square-shaped, thus it is best navigated using cardinal points. We began our walk at its southeastern corner, continuing south toward the windmills. As we approached, we were greeted by a fully frozen landscape: trees dusted as if with sugar and a lake where stones and sticks were locked in ice.

In this part of the lake, there are a few birdhouses, though at this time of year, the birds prefer the sunnier and unfrozen northern section of the park.

De-a lungul aleii sudice, se găsesc diverse mijloace de transport, de la bărci primitive (sau „monoxile”) la colecții de care și căruțe.


Along the southern path, we encountered various means of transport, from primitive boats (or “monoxyles”) to collections of carts and wagons.

Imediat în dreapta, încep să se vadă tot mai clar superbele mori de vânt, oferind o imagine deosebită pe fundalul lacului înghețat. Colecția mulinologică a muzeului este unică, cu 33 de mori de cereale ce acoperă aproape toate tipurile energetice din spațiul Euro-Asiei. Diversitatea este dată de tipurile constructive și energetice: mori de mână, "cu cai", de apă (cu una până la șase instalații) și de vânt, fixe sau plutitoare, cu diverse tipuri de transmisie și aducțiune.


Just to the right, the stunning windmills became increasingly visible, creating a remarkable scene against the icy backdrop. The museum's milling collection is unique, featuring 33 grain mills representing nearly all energy types from the Euro-Asian space. The diversity lies in both their construction and energy sources: hand mills, horse-powered mills, watermills (with one to six installations), and windmills—fixed or floating—with various transmission and intake systems.

Ajunși în apropierea morilor, observăm că unele se pot și vizita, pentru a le vedea mecanismele. Mecanisme găsim și în aer liber (unele însă fiind adăpostite și servind, la rândul lor, ca adăpost).


Upon reaching the vicinity of the mills, we notice that some can also be visited to see their mechanisms. Mechanisms can also be found outdoors (some of them are sheltered and serve, in turn, as shelters).

Diferite mori // Various mills

Mecanisme // Mechanisms

Îndepărtându-ne de colțul sud-vestic al lacului, încep să se întețească și grupurile de căsuțe; și acestea au, unele, ușile deschise, pentru a le putea vedea interioarele.


Moving away from the southwest corner of the lake, the groups of small houses start to intensify; some of these have their doors open, so we can see their interiors.

Scrânciob; diverse gospodării // Ferris wheel; various households

Interioare transilvănene // Transylvanian interiors

Aici parcul cedează în fața pădurii, și iarăși se înalță frumoșii copaci pudrați cu gheață. Atmosfera e una de poveste, care te încarcă.


Here, the park gives way to the forest, and once again, the beautiful trees powdered with ice rise up. The atmosphere is like a fairytale, one that fills you with energy.

În capătul vestic al muzeului găsim uleinițe, teascuri de vin, hambare, depozite, pentru ca apoi, când ajungem iar la lac, să vedem gospodării, ateliere, stâne și cherhanale.


In the west corner of the museum, we find oil presses, wine presses, barns, and storage buildings, and then, when we reach the lake again, we see households, workshops, sheepfolds, and fishery facilities.

O casă frumoasă // A beautiful house

Aproape de malul lacului observăm niște păsări (să fie gâște? să fie rațe?) foarte guralive, monumente artistice din lemn și celebra căsuță de pe bancnota de 10 RON, cunoscută oricărui român - da, ea se găsește în acest muzeu-parc!


Near the lake's shore, we notice some very noisy birds (are they geese? are they ducks?), wooden artistic monuments, and the famous little house from the 10 RON banknote, known to every Romanian – yes, it can be found in this museum-park!

În colțul nord-estic al lacului se află debarcaderul, cu un ponton de pe care se pot observa păsările; câteva rațe își fac drum prin gheața de la mal, iar dincolo de lac, râul Trinkbach își face drum înapoi spre Sibiu.


In the northeast corner of the lake is the pier, with a platform from which the birds can be observed; a few ducks make their way through the ice near the shore and, beyond the lake, the Trinkbach River makes its way back to Sibiu.

Tot aici, între un chioșc cu băuturi calde și băncile de pe ponton, se află un simpatic ceas solar. Noi de aici coborâm înapoi spre intrarea principală, unde vedem și clădirea muzeului înainte de plecare.


Also here, between a kiosk with hot drinks and the benches on the pier, there is a charming sundial. From here, we descend back toward the main entrance, where we also see the museum building before leaving.

Aici sunt găzduite câteva expoziții, dar și magazinul de suveniruri.

La demisol, se află expoziția „Transfăgărășan 50”, o expoziție recent încheiată (la 20 Decembrie), dar care nu a fost încă demontată. CJ Sibiu, în colaborare cu Muzeul ASTRA, Agenția Județeană de Turism Sibiu și Club Dacia Nostalgia, aniversează 50 de ani de la inaugurarea Transfăgărășanului. Expoziția a inclus un documentar despre drumul Transfăgărășan, realizat de Dumitru Budrala, desene ale artistului Adrian Stoia și obiecte din perioada anilor 70-90 din colecția Muzeului ASTRA.


Here are a few exhibitions, as well as the souvenir shop.

In the basement, there is the "Transfăgărășan 50" exhibition, which recently ended (on December 20), but has not yet been dismantled. CJ Sibiu, in collaboration with the ASTRA Museum, Sibiu County Tourism Agency, and Club Dacia Nostalgia, is celebrating 50 years since the inauguration of the Transfăgărășan. The exhibition featured a documentary about the Transfăgărășan road, created by Dumitru Budrala, drawings by artist Adrian Stoia, and objects from the 70s-90s from the ASTRA Museum collection.

Începem apoi incursiunea în detaliile iei românești cu o mică expoziție dedicată modelelor de altiță, care se concentrează mai ales pe tradițiile din Bucovina, Muntenia și Oltenia. Modelele prezentate aici stau la baza uneia dintre expozițiile temporare de la subsol.

Altiță, pl. -e, s.f.: Porțiune ornamentată prin alesătură sau prin cusătură în partea de sus a mânecilor iilor. cf. sr. latica


We then begin our exploration of Romanian traditional shirts with a small exhibition focusing on the altiță patterns, mainly from the regions of Bucovina, Muntenia, and Oltenia. The patterns displayed here form the basis of one of the temporary exhibitions in the basement.

Altiță, pl. -e, f.n.: An ornamented portion, either through pleating or stitching, at the top of the sleeves of traditional Romanian blouses (ii). cf. Sr latica

Coborâm la subsol pe o scară tapetată cu portrete vechi ale unor femei în costum național, iar jos descoperim câteva piese de mobilier tradițional de înaltă calitate artistică.


We descend to the basement on a staircase lined with old portraits of women in national costumes, where we find several pieces of traditional furniture of high artistic quality.

Vizita la subsol începe cu o incursiune în lumea dansului, prin expoziția europeană „Dancing as Living Heritage”, care unește prin dans mai multe regiuni, printre care Norvegia, Slovenia, Grecia și Ungaria. România este reprezentată în această expoziție prin dansul cetei de feciori din zona Rucăr.


Our visit in the basement begins with a journey into the world of dance, through the European exhibition "Dancing as Living Heritage," which unites several regions through dance, including Norway, Slovenia, Greece, and Hungary. Romania is represented in this exhibition by the dance performed by young men groups from the Rucăr area.

Aici, vizitatorii pot vedea înregistrări ale diverselor dansuri, dar și obiecte asociate acestora, precum instrumente muzicale și costume.


Here, visitors can watch recordings of various dances and view objects associated with them, such as musical instruments and costumes.

Adunarea cetelor de feciori // The gathering of young men groups

Instrumente muzicale; mijloc: țambal // Musical instruments; middle: cymbal

Porturi populare // Traditional wear

Pășim apoi în lumea iilor și a cămășilor cu altiță, unde găsim expoziția „Altițe. Inspirație. Aspirație”. Pe baza culegerilor de modele realizate de etnografi de-a lungul timpului, femei din România au (re)produs aceste frumoase bluze, cu foarte mici licențe artistice, care țin de nuanțele culorilor, reînviind astfel una dintre tradițiile meșteșugărești românești. Aceasta a fost recunoscută ca patrimoniu cultural imaterial UNESCO.


We then step into the world of traditional shirts and blouses with altiță, where we find the exhibition "Altițe. Inspiration. Aspiration." Based on collections of patterns developed by ethnographers over time, women from Romania have (re)produced these beautiful blouses, with only very small artistic licenses, such as slight variations in color intensity, thus reviving one of Romania's traditional crafts. This tradition is recognized as UNESCO intangible cultural heritage.

Colecția include și câteva piese mai vechi, din patrimoniul muzeului, și este ghidată cu ajutorul unei curatoare pasionate, care răspunde cu entuziasm întrebărilor vizitatorilor și oferă o mulțime de informații.


The collection also includes a few older pieces from the museum's heritage and is well-guided, with a passionate curator who answers questions with enthusiasm and provides a wealth of information.

De asemenea, expoziția este însoțită de panouri informative și mici comori pentru vizitatori, precum stickere și insigne.


Additionally, the exhibition is complemented by informational panels and small treasures for visitors, such as stickers and pins.

Am urcat înapoi la parter, unde se află micul magazin de tip consignație ce vinde obiecte de la meșteșugari locali. Cu bagajele deja prea pline, am cedat ispitei doar pentru câteva cărți poștale și un magnet, dar mi-aș fi dorit să cumpăr mai multe.


We then returned to the ground floor, where the small consignment shop is, selling items from local artisans. With our luggage already too full, we succumbed to the temptation of only a few postcards and a magnet, but I would have liked to buy more.

Ne-am întors apoi la hotel pentru a ne lua bagajele și am savurat o masă delicioasă la terasa hotelului3 înainte de a continua spre gară.


We then went back to the hotel to collect our luggage and enjoyed a delicious meal on the hotel terrace3 before heading to the train station.

Deși am mers cu autobuzul 3 până în centrul orașului cu o zi înainte, nu continuasem dincolo de Parcul ASTRA și nu știam că traseul va fi unul scenic, demn de un city-tour-bus. Am revăzut aproape tot centrul (cu excepția zonelor pietonale).

În gară, am avut neplăcuta surpriză să constatăm că trenul nostru era întârziat și am plecat cu 20 de minute după ora programată (16:35). Pe traseu, am acumulat alte întârzieri prin alte gări, ajungând astfel, pe același traseu ca la dus, cu o întârziere de o oră, la ora 23:30. Partea frumoasă a fost că am prins munții Cîndrel la apus și am reușit să surprindem câteva ultime cadre spectaculoase pe drum.


Although I had taken bus number 3 to the city center the day before, I had not continued past the ASTRA Park and didn't know that the route would be scenic, worthy of a city tour bus. We revisited almost the entire center (except for the pedestrian areas).

At the train station, we had the unpleasant surprise of finding that our train was delayed, and we left 20 minutes after the scheduled departure time (16:35). Along the way, we accumulated further delays at other stations, ultimately arriving on the same route as when we left, with a total delay of one hour, at 23:30. The bright side was that we caught the Cîndrel Mountains at sunset and managed to capture a last few stunning shots on the way.

Încheiem aici ultima escapadă din 2024 și pe prima din 2025. La Sibiu vom reveni cu siguranță, căci mai e mult de explorat – multele și interesantele sale muzee, alte străzi istorice, alte biserici...


We conclude here our last getaway of 2024 and the first of 2025. We will certainly return to Sibiu, as there is still so much to explore – its many fascinating museums, other historic streets, other churches...

  1. Cost: 2040 RON/persoană pentru pachetul de Revelion; 15 RON biletul la Biserica Evanghelică; 2 RON urcarea în Turnul Dulgherilor; 35 RON biletul la Muzeul ASTRA; 3 RON/cursă (60 min) biletul la transportul local
  2. Durată: ~1 oră/zi plimbare în parc; ~4 ore turul pietonal al centrului istoric (incluzând vizitele la Catedrala Ortodoxă și la cea Evanghelică); ~2 ore turul rapid al vestului Muzeului ASTRA
  3. Verdict: 10/10 – merită absolut!

  1. Cost: 2040 RON/person for the New Year’s Eve package; 15 RON for the ticket to the Evangelical Church; 2 RON for climbing the Carpenters’ Tower; 35 RON for the ticket to the ASTRA Museum; 3 RON/ride (60 minutes) for local transportation tickets
  2. Duration: ~1 hour/day walking in the park; ~4 hours for the walking tour of the historic center (including visits to the Orthodox and Evangelical Cathedrals); ~2 hours for the quick tour of the western part of the ASTRA Museum
  3. Verdict: 10/10 – absolutely worth it!
Comments
* The email will not be published on the website.